{ "@context": "https://schema.org/", "@graph": [ { "@type": "NewsArticle", "mainEntityOfPage": { "@type": "Webpage", "url": "/2019/07/29/linguas-da-america-latina-em-risco-de-desaparecerem" }, "headline": "L\u00ednguas da Am\u00e9rica Latina em risco de desaparecerem", "description": "Centenas de l\u00ednguas ind\u00edgenas lutam para sobreviver face \u00e0 discrimina\u00e7\u00e3o contra os seus falantes e \u00e0 for\u00e7a da globaliza\u00e7\u00e3o. O Brasil, por exemplo, \u00e9 o pa\u00eds com a maior diversidade lingu\u00edstica da regi\u00e3o. Na pr\u00f3xima d\u00e9cada, corre o risco de perder um ter\u00e7o das suas 180 l\u00ednguas.", "articleBody": "A UNESCO declarou 2019 como o Ano Internacional das L\u00ednguas Ind\u00edgenas. Segundo a ag\u00eancia da ONU para a Educa\u00e7\u00e3o, a Ci\u00eancia e a Cultura, atualmente, existem entre 6 mil a 7 mil l\u00ednguas no mundo. Cerca de 97% da popula\u00e7\u00e3o mundial fala apenas 4% dessas l\u00ednguas, e somente 3% das pessoas t\u00eam como l\u00edngua materna 96% de todos os idiomas que existem no globo. A UNESCO alerta que estas l\u00ednguas continuar\u00e3o a desaparecer em um ritmo alarmante. A Am\u00e9rica Latina \u00e9 uma das regi\u00f5es do globo onde esse perigo \u00e9 mais flagrante. \u0022Quando fui para a escola, tivemos alguns professores que nos proibiram de falar na l\u00edngua Ixcatec. Quando os meus pais me mandaram para a escola, eles matricularam-nos e depois os professores ficaram zangados porque fal\u00e1vamos em Ixcatec. Disseram-nos que n\u00e3o era bom e que o espanhol era melhor. Quando eu era pequena, tive um professor que nos bateu, nos agarrou pelos bra\u00e7os e nos disse para n\u00e3o falar em Ixcatec porque ele n\u00e3o entendia. Foi por isso que paramos de falar em Ixcatec\u0022, conta Maria Salazar. Ela e o irm\u00e3o, Pedro, s\u00e3o das poucas pessoas que ainda falam a l\u00edngua Ixcatec na localidade de Santa Maria Ixcatl\u00e1n, no sul do M\u00e9xico. \u0022S\u00f3 restam seis ou sete pessoas que falam Ixcatec. N\u00e3o h\u00e1 muita gente. Alguns compreendem, mas n\u00e3o conseguem falar\u0022, conta Pedro Salazar. O Ixcatec \u00e9 uma das muitas l\u00ednguas ind\u00edgenas da Am\u00e9rica Latina que correm o risco de desaparecer. Com ela desaparece toda uma cultura de um povo milenar. O Peru est\u00e1 a tentar combater o fen\u00f3meno. Em 2016, a r\u00e1dio p\u00fablica lan\u00e7ou o primeiro programa em Qu\u00e9chua, chamado Nuqanchik \u0022n\u00f3s\u0022. Depois seguiram-se os programas em Aymara e Ashaninka. O presidente do Instituto de R\u00e1dio e Televis\u00e3o do Peru, Hugo Coya: \u0022Temos um ter\u00e7o da popula\u00e7\u00e3o no Peru que fala l\u00ednguas nativas e a partir da\u00ed come\u00e7amos este processo de aumentar e criar na nossa programa\u00e7\u00e3o - tanto na r\u00e1dio p\u00fablica como na televis\u00e3o - programas em l\u00ednguas nativas. Centenas de l\u00ednguas ind\u00edgenas lutam para sobreviver face \u00e0 discrimina\u00e7\u00e3o contra os seus falantes e \u00e0 for\u00e7a da globaliza\u00e7\u00e3o. O Brasil, por exemplo, \u00e9 o pa\u00eds com a maior diversidade lingu\u00edstica da regi\u00e3o. Na pr\u00f3xima d\u00e9cada, corre o risco de perder um ter\u00e7o das suas 180 l\u00ednguas. No M\u00e9xico, quase dois ter\u00e7os das suas 68 l\u00ednguas est\u00e3o \u00e0 beira de desaparecer. \u0022Estamos a matar-nos porque quando um n\u00e3o vive a cultura ou quando n\u00e3o a mant\u00eam, n\u00e3o somente a l\u00edngua, mas todas as tradi\u00e7\u00f5es... Perde-se o conhecimento das plantas medicinais, tudo morre\u0022, refere Clarisa Franco, da comunidade Shipibo e que j\u00e1 n\u00e3o fala a l\u00edngua local. ", "dateCreated": "2019-07-29T10:22:48+02:00", "dateModified": "2019-07-29T18:13:35+02:00", "datePublished": "2019-07-29T18:13:09+02:00", "image": { "@type": "ImageObject", "url": "https://image.staticox.com/?url=https%3A%2F%2Fstatic.euronews.com%2Farticles%2Fstories%2F04%2F06%2F26%2F30%2F1440x810_cmsv2_54ba3fd7-a31d-5988-8a3b-257c5af3f071-4062630.jpg", "width": 1440, "height": 810, "caption": "Centenas de l\u00ednguas ind\u00edgenas lutam para sobreviver face \u00e0 discrimina\u00e7\u00e3o contra os seus falantes e \u00e0 for\u00e7a da globaliza\u00e7\u00e3o. O Brasil, por exemplo, \u00e9 o pa\u00eds com a maior diversidade lingu\u00edstica da regi\u00e3o. Na pr\u00f3xima d\u00e9cada, corre o risco de perder um ter\u00e7o das suas 180 l\u00ednguas.", "thumbnail": "https://image.staticox.com/?url=https%3A%2F%2Fstatic.euronews.com%2Farticles%2Fstories%2F04%2F06%2F26%2F30%2F432x243_cmsv2_54ba3fd7-a31d-5988-8a3b-257c5af3f071-4062630.jpg", "publisher": { "@type": "Organization", "name": "euronews", "url": "https://image.staticox.com/?url=https%3A%2F%2Fstatic.euronews.com%2Fwebsite%2Fimages%2Feuronews-logo-main-blue-403x60.png" } }, "author": { "@type": "Organization", "name": "Euronews", "sameAs": [ "https://www.facebook.com/pt.euronews", "https://twitter.com/euronewspt", "https://flipboard.com/@euronewspt", "https://www.linkedin.com/company/euronews" ], "url": "/" }, "publisher": { "@type": "Organization", "name": "Euronews", "legalName": "Euronews", "url": "/", "logo": { "@type": "ImageObject", "url": "https://image.staticox.com/?url=https%3A%2F%2Fstatic.euronews.com%2Fwebsite%2Fimages%2Feuronews-logo-main-blue-403x60.png", "width": 403, "height": 60 }, "sameAs": [ "https://www.facebook.com/pt.euronews", "https://twitter.com/euronewspt", "https://flipboard.com/@euronewspt", "https://www.linkedin.com/company/euronews" ] }, "articleSection": [ "Mundo" ], "isAccessibleForFree": "False", "hasPart": { "@type": "WebPageElement", "isAccessibleForFree": "False", "cssSelector": ".poool-content" } }, { "@type": "WebSite", "name": "Euronews.com", "url": "/", "potentialAction": { "@type": "SearchAction", "target": "/search?query={search_term_string}", "query-input": "required name=search_term_string" }, "sameAs": [ "https://www.facebook.com/pt.euronews", "https://twitter.com/euronewspt", "https://flipboard.com/@euronewspt", "https://www.linkedin.com/company/euronews" ] } ] }
PUBLICIDADE

Línguas da América Latina em risco de desaparecerem

Línguas da América Latina em risco de desaparecerem
Direitos de autor 
De euronews
Publicado a Últimas notícias
Partilhe esta notíciaComentários
Partilhe esta notíciaClose Button
Copiar/colar o link embed do vídeo:Copy to clipboardCopied

Centenas de línguas indígenas lutam para sobreviver face à discriminação contra os seus falantes e à força da globalização. O Brasil, por exemplo, é o país com a maior diversidade linguística da região. Na próxima década, corre o risco de perder um terço das suas 180 línguas.

PUBLICIDADE

A UNESCO declarou 2019 como o Ano Internacional das Línguas Indígenas.

Segundo a agência da ONU para a Educação, a Ciência e a Cultura, atualmente, existem entre 6 mil a 7 mil línguas no mundo. Cerca de 97% da população mundial fala apenas 4% dessas línguas, e somente 3% das pessoas têm como língua materna 96% de todos os idiomas que existem no globo.

A UNESCO alerta que estas línguas continuarão a desaparecer em um ritmo alarmante.

A América Latina é uma das regiões do globo onde esse perigo é mais flagrante.

"Quando fui para a escola, tivemos alguns professores que nos proibiram de falar na língua Ixcatec. Quando os meus pais me mandaram para a escola, eles matricularam-nos e depois os professores ficaram zangados porque falávamos em Ixcatec. Disseram-nos que não era bom e que o espanhol era melhor. Quando eu era pequena, tive um professor que nos bateu, nos agarrou pelos braços e nos disse para não falar em Ixcatec porque ele não entendia. Foi por isso que paramos de falar em Ixcatec", conta Maria Salazar.

Ela e o irmão, Pedro, são das poucas pessoas que ainda falam a língua Ixcatec na localidade de Santa Maria Ixcatlán, no sul do México.

"Só restam seis ou sete pessoas que falam Ixcatec. Não há muita gente. Alguns compreendem, mas não conseguem falar", conta Pedro Salazar.

O Ixcatec é uma das muitas línguas indígenas da América Latina que correm o risco de desaparecer. Com ela desaparece toda uma cultura de um povo milenar.

O Peru está a tentar combater o fenómeno. Em 2016, a rádio pública lançou o primeiro programa em Quéchua, chamado Nuqanchik "nós". Depois seguiram-se os programas em Aymara e Ashaninka.

O presidente do Instituto de Rádio e Televisão do Peru, Hugo Coya:

"Temos um terço da população no Peru que fala línguas nativas e a partir daí começamos este processo de aumentar e criar na nossa programação - tanto na rádio pública como na televisão - programas em línguas nativas.

Centenas de línguas indígenas lutam para sobreviver face à discriminação contra os seus falantes e à força da globalização. O Brasil, por exemplo, é o país com a maior diversidade linguística da região. Na próxima década, corre o risco de perder um terço das suas 180 línguas. No México, quase dois terços das suas 68 línguas estão à beira de desaparecer.

"Estamos a matar-nos porque quando um não vive a cultura ou quando não a mantêm, não somente a língua, mas todas as tradições... Perde-se o conhecimento das plantas medicinais, tudo morre", refere Clarisa Franco, da comunidade Shipibo e que já não fala a língua local.

Ir para os atalhos de ibilidade
Partilhe esta notíciaComentários

Notícias relacionadas

Dia do Palhaço: Narizes vermelhos e sapatos grandes enchem as ruas do Peru

Profissionais dos transportes protestam no Peru contra aumento do crime

Centenas de católicos no Peru e na Guatemala assinalam o Domingo de Ramos